Впервые на постсоветском пространстве: сайт Музея истории ВОВ перевели на ясный язык
19.12.2025 | 17:10
19 декабря, Минск /Корр. БЕЛТА/. Сайт Белорусского государственного музея истории Великой Отечественной войны перевели на ясный язык. Новый интерфейс показали на презентации 19 декабря, передает корреспондент БЕЛТА.
Ясный язык - это язык, доступный людям, имеющим трудности в восприятии информации. Он предполагает использование упрощенной структуры слов и высказываний, отсутствие иностранных заимствований, специальной лексики и слов в переносном значении. Необходимость перевода сайта на ясный язык объясняется тем, что за 2025 год виртуальными посетителями музея с помощью интернет-страницы стали почти 100 тыс. человек. Следовательно, по ту сторону экрана могут находиться люди с особенностями психофизического развития.
Руководил процессом перевода директор музея Владимир Воропаев. "На одном из совещаний решили пригласить в музей тех, кто поможет все услышать и увидеть тем посетителям, которые очень хотели бы сделать это, но не могут. Нас поддержали представители лингвистического колледжа, который по распределению отправил в наш музей двух прекрасных молодых специалистов. Они блестяще показали себя и с первого дня начали работать над проектом. Мы сразу же увидели результат", - рассказал он.
Заместитель начальника управления культуры и народного творчества Министерства культуры Надежда Авдей отметила, что развитие и создание доступной среды в учреждениях культуры - одно из важных направлений современной государственной политики. "В обществе все больше укрепляется понимание того, что инклюзия не просто модный тренд, а необходимость. История и культура должны быть доступны каждому, независимо от его физических возможностей. Музей активно работает над тем, чтобы любой посетитель мог познакомиться с героическим прошлым нашей страны", - отметила Надежда Авдей.
Директор центра эффективных коммуникаций и партнерства "Ясный мир" Наталья Губарь рассказала, что сайт на ясном языке был создан впервые на территории постсоветского пространства. "Удалось прийти к компромиссу. Историки хотят видеть текст более развернутым, а специалисты по ясному языку - четким, с конкретным смыслом. Наши коллеги из Казахстана недавно приезжали в Беларусь и в очередной раз посетили музей. С каждым разом они все больше восхищаются его пространством именно с точки зрения инклюзии. Здесь фактически предусмотрено все", - подчеркнула директор.
В Беларуси регулярно проходят мероприятия и осуществляется ряд проектов в рамках государственной программы "Социальная защита" на 2021-2025 годы.-0-