ГОСОРГАНЫГОСОРГАНЫ
Флаг Четверг, 26 декабря 2024
Минск-Уручье Сплошная облачность +1°C
Все новости
Все новости
БелТА Плюс
16 декабря 2021, 17:27

Черные соболя и пантенол. А вы знаете, что означают названия известных брендов?

@Pixabay
@Pixabay

Вы когда-нибудь думали, что означают названия фирм, продукцией которых пользуетесь каждый день? Иногда красивые слова на другом языке имеют прямой перевод, иногда это аббревиатура или отсылка к выражению.  В интернете можно найти немало примеров, самые известные из которых мы собрали для вас.

Косметические и бытовые средства

Название косметической сети Avon, продуктами которой, кажется, хоть раз в жизни пользовалась каждая женщина, очень поэтично отсылает к валлийскому слову afon – «река». А вот название второго вездесущего бренда – Faberlic, по некоторым версиям, состоит из двух корней: латинского faber – творец и славянского «лик» – лицо, образ. Если суммировать, получается что-то вроде «творец образа».

Еще один популярный бренд, на этот раз шампуней – Pantene, получил название благодаря пантенолу в составе. Он нужен для увлажнения кожи и регенерации. По этому же принципу назван стиральный порошок Persil – в его составе перборат натрия и силикаты.

Однажды сотрудник описал продукт своей фирмы так: cotton-like texture (хлопковая текстура). Кто это был, теперь уже не вспоминают, а вот название марки сократилось до Kotex. У своеобразного конкурента фирмы название тоже говорящее – o.b. – буквально расшифровывается как ohne binde, то есть «без прокладок» по-немецки.

Одежда и обувь

Японский бренд одежды сразу назвали Unique Clothing Warehouse («магазин уникальной одежды»), но получилось как-то слишком длинно. Со временем сократили до более лаконичного uniqlo.

Уже фактически нарицательное «найки» появилось от имени греческой богини победы Ники – скромно и со вкусом, согласитесь.

Бытовая техника и электроника

Все помнят легендарные телефоны из 90-х – Nokia. Цепочка длинная: название бренд получил в честь города, которое, в свою очередь, произошло от старинного финского слова, означавшего «черные соболя». Более молодой и агрессивный китайский собрат Xiaomi – это «маленькое рисовое зернышко».
Название бытовой техники Bork отсылает нас к немецкому глаголу abborken, который означает «очищение от коры». Поэтому краткую форму можно интерпретировать как «очищение».

Слово Panasonic состоит из двух английских корней: pan – «все» и sonic – «звук». Вместе получается очень мило и мелодично: «всезвучие».
А вот PocketBook расшифровывается очень просто (заодно и оправдывает функционал): карманная или небольшая книжка.


| Подготовила Яна БОЛОТНИКОВА для БЕЛТА+
| Фото из открытых интернет-источников.


ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ


Топ-новости
Свежие новости Беларуси