В сети появился новый информационный ресурс - электронный вариант Белорусской энциклопедии. Здесь собрана достоверная информация о Беларуси, ее природе, истории. Проект называют уникальным по объему информации, количеству привлеченных специалистов и возможностям для их взаимодействия. Как создавалась национальная "википедия", каковы перспективы развития и какие сложности возникали, ученые рассказали на пресс-конференции.
На начальном этапе - 10 разделов
Разработка первого белорусского энциклопедического сайта belarusenc.by велась под руководством председателя Президиума НАН Беларуси академика Владимира Гусакова. В 2021 году в структуре НАН был образован Центр энциклопедических изданий, сформированы научно-редакционный совет, научно-редакционные коллегии с участием ученых, государственных и общественных деятелей.
Тексты публикуются пока только на белорусском и русском языках, но их уже начали переводить на английский язык. Материалы готовят авторы, которые подтвердили свою научную квалификацию. Используется богатый опыт белорусских энциклопедистов. О масштабе говорят цифры: во второй половине XX - начале XXI веков в республике вышли два издания универсальной энциклопедии в 12 и 18 томах, многотомные и однотомные тематические и региональные энциклопедии. Все эти данные нужно оцифровать и актуализировать.
Как рассказала заведующая Главной редакцией "Белорусская энциклопедия" Софья Самуэль, разработка электронной версии ведется уже около года. В штате - 20 человек. Прежде чем предложить свой вариант, специалисты изучили десятки электронных энциклопедий других стран.
"Мы не копировали сайты. Наш - уникальный, состоит из нескольких частей. Самый большой раздел - "Беларусь", который рассказывает о становлении республики, ее новейшей истории", - отметила Софья Самуэль.
Выделены и отдельные темы: "Природа", "История", "Общество", "Государство", "Экономика", "Культура", "Образование", "Здравоохранение. Физкультура и спорт", "Наука", "Административно-территориальное устройство". В последующем появятся другие направления. Кроме того, представлены сведения по персоналиям.
Более 10 тыс. иллюстраций и толкование терминов
Сайт доступен для пользователей, но многие публикации еще находятся в работе. Структурно статья состоит из трех частей: слева - иллюстративные материалы, в центре - основной текст, справа - список упоминаемых терминов с их разъяснениями по принципу толкового словаря. База толкований - особенность Белорусской энциклопедии.
"Мы создаем региональную энциклопедию. При описании различных событий, явлений пользуемся терминологией, принятой в мире, а она не всегда понятна читателям. Поэтому и разработали такую базу (словник) для удобства", - пояснила Софья Самуэль.
Тексты размещаются в алфавитном порядке. Сформирован и банк иллюстраций - их уже более 10 тыс. Переход на иноязычную версию доступен по клику в верхней правой части страницы.
В редакции заинтересованы расширить пул авторов. Проект финансируется государством, за публикации предусмотрено авторское вознаграждение.
Как подчеркнула Софья Самуэль, не многие страны мира могут себе позволить национальные энциклопедии. Нужно несколько составляющих: развитая страна, которая имеет не только свою историю, но и научный потенциал, способный обобщить сведения, люди, которые работают в книгоиздании и в информационном пространстве, финансирование. Но это очень важно - предоставлять полную, достоверную, выверенную информацию.
Сайт постоянно совершенствуется. По мнению разработчиков, он будет особенно полезен учащимся. Что касается размещения статей из зарубежных источников, то пока такая возможность не рассматривается. Задача - представить работы белорусских ученых и богатую библиографию. В перспективе возможен перевод энциклопедии на другие языки.
О белорусскоязычной версии и сложностях перевода
К подготовке текстов на белорусском языке подключились сотрудники Института языкознания им. Якуба Коласа Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН Беларуси. Руководитель учреждения Игорь Копылов рассказал, что в дело вовлечены как талантливые молодые люди со знанием двух государственных и иностранных языков, современных технологий, так и ведущие лингвисты.
"Белорусская энциклопедия - прекрасный пример политики законодательно закрепленного билингвизма. Кроме того, речь идет о языковом разнообразии. Присутствие того или иного языка в интернет-пространстве становится одним из главных факторов его сохранения в эпоху глобализации", - уверен Игорь Копылов.
Он привел такие данные: в мире насчитывается более 7 тыс. языков. Исследования одного из венгерских ученых показали, что только примерно 4% из них представлены в сети. "В нашем электронном авторитетном издании опубликуем разноформатные белорусскоязычные материалы. Контент будет постоянно обновляться и дополняться", - сказал Игорь Копылов.
Также он обратил внимание, что работа над проектом способствует обогащению языка, вносит значимый вклад в теорию и практику перевода, в стандартизацию терминологии.
"Каждый день получаем обращения, как правильно употреблять те или иные термины. Поскольку переводятся статьи разной тематики, то вводятся в оборот обозначения, которые не были ранее адаптированы к белорусскому языку", - отметил руководитель Института языкознания.
Так, ученые определили, как правильно писать на белорусском названия растений, произрастающих в стране, населенных пунктов, рыб и др. Кроме того, были разночтения в переводе словосочетаний (со словами "асобы", асаблiвы" и др.), правописании отдельных слов. При переводе статей на тему Великой Отечественной войны ученые сталкивались с проблемой верной передачи инициалов участников ВОВ, названий карательных операций времен оккупации.
"Наши сотрудники помогают и в переводе текстов на английский. Эта работа новая для академической науки и в целом для белорусских переводчиков. Нарабатываются стандарты, инструкции, единый подход, нормативная база", - добавил Игорь Копылов.
Как создавался раздел о событиях ВОВ
Заведующий центром военной истории Беларуси Института истории НАН Беларуси Алексей Литвин рассказал о работе над темой "Беларусь во Второй мировой и Великой Отечественной войнах". К ней приступили в первую очередь, формируя содержание раздела "История", поскольку в этом году отмечается 80-летие освобождения страны от немецко-фашистских захватчиков, в 2025-м - 80-летие Победы.
"Каждая уважающая себя страна должна иметь электронный вариант национальной энциклопедии, чтобы молодежь там могла получать достоверную информацию, - считает Алексей Литвин. - Наша задача - доработать материалы с учетом новых научных исследований, сделать их доступными для читателей. Включить данные, полученные при расследовании уголовного дела о геноциде белорусского народа".
Информация разбита на несколько блоков: времена оккупации, военные действия 1941-1944 годов (оборонительные и бои за освобождение), партизанское, подпольное движение, история городов, городских поселков, областей, обзор периодических изданий тех лет и др.
"Если раньше мы говорили о том, что в Беларуси уничтожены 9,2 тыс. населенных пунктов, то теперь речь идет о более чем 12 тыс. Все это нужно отразить в электронном варианте Белорусской энциклопедии. Кроме того, планируется издание биографий Героев Советского Союза (белорусов и тех, кто получил звание за освобождение Беларуси), командиров партизанских отрядов, бригад, руководства партизанским движением", - рассказал Алексей Литвин.
Все статьи проходят рецензирование в Центре военной истории Беларуси, чтобы не допустить ошибок, которые могли быть в предыдущих изданиях. К работе подключились ученые вузов.
Природное разнообразие
Значимая роль в электронной Белорусской энциклопедии отведена природоохранной тематике. По теме природы выделены подразделы "Рельеф", "Климат и природные явления", "Гидрографическая сеть. Водные объекты", "Флора. Растительность", "Природопользование и охрана природы", "Фауна и животный мир" и др.
Как рассказал заведующий лабораторией проблем экологии леса и дендрохронологии Института экспериментальной ботаники имени В.Ф.Купревича НАН Беларуси Александр Пугачевский, 40 лет назад был издан пятитомник "Энциклопедия природы Беларуси". Он содержал более 15 тыс. статей, из которых растительному миру посвящены порядка 2,9 тыс., животным - более 2 тыс., вопросам охраны природы и природопользования - 2,3 тыс. Были представлены биографии известных ученых, работавших в области биологических наук, ресурсопользования и др.
"Тогда издание соответствовало знаниям о природе Беларуси. Казалось, можно просто оцифровать... Но за 40 лет произошло столько изменений и в глобальном, и в региональном планах! Появились инвазивные виды, изменился климат. Почти в 1,5 раза выросла лесистость страны, система особо охраняемых природных территорий почти удвоилась по площади и примерно на 30% увеличилось количество таких земель. Общее количество статей, которые будут посвящены растительному миру, даже пока не можем себе представить, но их количество явно превысит 10 тыс. В предыдущей энциклопедии было более 2 тыс. статей на тему животного мира, в электронной версии превысит 5 тыс.", - рассказал Александр Пугачевский.
Также он обратил внимание на современные возможности в области картографического отображения расселения растений, животных. На сайте будут опубликованы и нормативно-правовые акты природоохранного законодательства.
В проекте по данной тематике задействованы не только сотрудники Института экспериментальной ботаники, но и Центрального ботанического сада НАН Беларуси, Института леса, Института природопользования НАН Беларуси, профильных вузов, специализированных кафедр.
Ресурс, по сути, представляет собой многотомную региональную страноведческую энциклопедию. Как отмечают авторы проекта, он призван стать визитной карточкой Беларуси, продемонстрирует миру научный и культурный потенциал республики, место и роль в мировой цивилизации. Разработчики постарались сделать интернет-страницы максимально простыми в использовании, а их структуру - легко прослеживаемой и понятной.
Надежда МАТВЕЕВА,
БЕЛТА.-0-
На начальном этапе - 10 разделов
Разработка первого белорусского энциклопедического сайта belarusenc.by велась под руководством председателя Президиума НАН Беларуси академика Владимира Гусакова. В 2021 году в структуре НАН был образован Центр энциклопедических изданий, сформированы научно-редакционный совет, научно-редакционные коллегии с участием ученых, государственных и общественных деятелей.
Тексты публикуются пока только на белорусском и русском языках, но их уже начали переводить на английский язык. Материалы готовят авторы, которые подтвердили свою научную квалификацию. Используется богатый опыт белорусских энциклопедистов. О масштабе говорят цифры: во второй половине XX - начале XXI веков в республике вышли два издания универсальной энциклопедии в 12 и 18 томах, многотомные и однотомные тематические и региональные энциклопедии. Все эти данные нужно оцифровать и актуализировать.
Как рассказала заведующая Главной редакцией "Белорусская энциклопедия" Софья Самуэль, разработка электронной версии ведется уже около года. В штате - 20 человек. Прежде чем предложить свой вариант, специалисты изучили десятки электронных энциклопедий других стран.
"Мы не копировали сайты. Наш - уникальный, состоит из нескольких частей. Самый большой раздел - "Беларусь", который рассказывает о становлении республики, ее новейшей истории", - отметила Софья Самуэль.
Выделены и отдельные темы: "Природа", "История", "Общество", "Государство", "Экономика", "Культура", "Образование", "Здравоохранение. Физкультура и спорт", "Наука", "Административно-территориальное устройство". В последующем появятся другие направления. Кроме того, представлены сведения по персоналиям.
Более 10 тыс. иллюстраций и толкование терминов
Сайт доступен для пользователей, но многие публикации еще находятся в работе. Структурно статья состоит из трех частей: слева - иллюстративные материалы, в центре - основной текст, справа - список упоминаемых терминов с их разъяснениями по принципу толкового словаря. База толкований - особенность Белорусской энциклопедии.
"Мы создаем региональную энциклопедию. При описании различных событий, явлений пользуемся терминологией, принятой в мире, а она не всегда понятна читателям. Поэтому и разработали такую базу (словник) для удобства", - пояснила Софья Самуэль.
Тексты размещаются в алфавитном порядке. Сформирован и банк иллюстраций - их уже более 10 тыс. Переход на иноязычную версию доступен по клику в верхней правой части страницы.
В редакции заинтересованы расширить пул авторов. Проект финансируется государством, за публикации предусмотрено авторское вознаграждение.
Как подчеркнула Софья Самуэль, не многие страны мира могут себе позволить национальные энциклопедии. Нужно несколько составляющих: развитая страна, которая имеет не только свою историю, но и научный потенциал, способный обобщить сведения, люди, которые работают в книгоиздании и в информационном пространстве, финансирование. Но это очень важно - предоставлять полную, достоверную, выверенную информацию.
Сайт постоянно совершенствуется. По мнению разработчиков, он будет особенно полезен учащимся. Что касается размещения статей из зарубежных источников, то пока такая возможность не рассматривается. Задача - представить работы белорусских ученых и богатую библиографию. В перспективе возможен перевод энциклопедии на другие языки.
О белорусскоязычной версии и сложностях перевода
К подготовке текстов на белорусском языке подключились сотрудники Института языкознания им. Якуба Коласа Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН Беларуси. Руководитель учреждения Игорь Копылов рассказал, что в дело вовлечены как талантливые молодые люди со знанием двух государственных и иностранных языков, современных технологий, так и ведущие лингвисты.
"Белорусская энциклопедия - прекрасный пример политики законодательно закрепленного билингвизма. Кроме того, речь идет о языковом разнообразии. Присутствие того или иного языка в интернет-пространстве становится одним из главных факторов его сохранения в эпоху глобализации", - уверен Игорь Копылов.
Он привел такие данные: в мире насчитывается более 7 тыс. языков. Исследования одного из венгерских ученых показали, что только примерно 4% из них представлены в сети. "В нашем электронном авторитетном издании опубликуем разноформатные белорусскоязычные материалы. Контент будет постоянно обновляться и дополняться", - сказал Игорь Копылов.
Также он обратил внимание, что работа над проектом способствует обогащению языка, вносит значимый вклад в теорию и практику перевода, в стандартизацию терминологии.
"Каждый день получаем обращения, как правильно употреблять те или иные термины. Поскольку переводятся статьи разной тематики, то вводятся в оборот обозначения, которые не были ранее адаптированы к белорусскому языку", - отметил руководитель Института языкознания.
Так, ученые определили, как правильно писать на белорусском названия растений, произрастающих в стране, населенных пунктов, рыб и др. Кроме того, были разночтения в переводе словосочетаний (со словами "асобы", асаблiвы" и др.), правописании отдельных слов. При переводе статей на тему Великой Отечественной войны ученые сталкивались с проблемой верной передачи инициалов участников ВОВ, названий карательных операций времен оккупации.
"Наши сотрудники помогают и в переводе текстов на английский. Эта работа новая для академической науки и в целом для белорусских переводчиков. Нарабатываются стандарты, инструкции, единый подход, нормативная база", - добавил Игорь Копылов.
Как создавался раздел о событиях ВОВ
Заведующий центром военной истории Беларуси Института истории НАН Беларуси Алексей Литвин рассказал о работе над темой "Беларусь во Второй мировой и Великой Отечественной войнах". К ней приступили в первую очередь, формируя содержание раздела "История", поскольку в этом году отмечается 80-летие освобождения страны от немецко-фашистских захватчиков, в 2025-м - 80-летие Победы.
"Каждая уважающая себя страна должна иметь электронный вариант национальной энциклопедии, чтобы молодежь там могла получать достоверную информацию, - считает Алексей Литвин. - Наша задача - доработать материалы с учетом новых научных исследований, сделать их доступными для читателей. Включить данные, полученные при расследовании уголовного дела о геноциде белорусского народа".
Информация разбита на несколько блоков: времена оккупации, военные действия 1941-1944 годов (оборонительные и бои за освобождение), партизанское, подпольное движение, история городов, городских поселков, областей, обзор периодических изданий тех лет и др.
"Если раньше мы говорили о том, что в Беларуси уничтожены 9,2 тыс. населенных пунктов, то теперь речь идет о более чем 12 тыс. Все это нужно отразить в электронном варианте Белорусской энциклопедии. Кроме того, планируется издание биографий Героев Советского Союза (белорусов и тех, кто получил звание за освобождение Беларуси), командиров партизанских отрядов, бригад, руководства партизанским движением", - рассказал Алексей Литвин.
Все статьи проходят рецензирование в Центре военной истории Беларуси, чтобы не допустить ошибок, которые могли быть в предыдущих изданиях. К работе подключились ученые вузов.
Природное разнообразие
Значимая роль в электронной Белорусской энциклопедии отведена природоохранной тематике. По теме природы выделены подразделы "Рельеф", "Климат и природные явления", "Гидрографическая сеть. Водные объекты", "Флора. Растительность", "Природопользование и охрана природы", "Фауна и животный мир" и др.
Как рассказал заведующий лабораторией проблем экологии леса и дендрохронологии Института экспериментальной ботаники имени В.Ф.Купревича НАН Беларуси Александр Пугачевский, 40 лет назад был издан пятитомник "Энциклопедия природы Беларуси". Он содержал более 15 тыс. статей, из которых растительному миру посвящены порядка 2,9 тыс., животным - более 2 тыс., вопросам охраны природы и природопользования - 2,3 тыс. Были представлены биографии известных ученых, работавших в области биологических наук, ресурсопользования и др.
"Тогда издание соответствовало знаниям о природе Беларуси. Казалось, можно просто оцифровать... Но за 40 лет произошло столько изменений и в глобальном, и в региональном планах! Появились инвазивные виды, изменился климат. Почти в 1,5 раза выросла лесистость страны, система особо охраняемых природных территорий почти удвоилась по площади и примерно на 30% увеличилось количество таких земель. Общее количество статей, которые будут посвящены растительному миру, даже пока не можем себе представить, но их количество явно превысит 10 тыс. В предыдущей энциклопедии было более 2 тыс. статей на тему животного мира, в электронной версии превысит 5 тыс.", - рассказал Александр Пугачевский.
Также он обратил внимание на современные возможности в области картографического отображения расселения растений, животных. На сайте будут опубликованы и нормативно-правовые акты природоохранного законодательства.
В проекте по данной тематике задействованы не только сотрудники Института экспериментальной ботаники, но и Центрального ботанического сада НАН Беларуси, Института леса, Института природопользования НАН Беларуси, профильных вузов, специализированных кафедр.
Ресурс, по сути, представляет собой многотомную региональную страноведческую энциклопедию. Как отмечают авторы проекта, он призван стать визитной карточкой Беларуси, продемонстрирует миру научный и культурный потенциал республики, место и роль в мировой цивилизации. Разработчики постарались сделать интернет-страницы максимально простыми в использовании, а их структуру - легко прослеживаемой и понятной.
Надежда МАТВЕЕВА,
БЕЛТА.-0-