В этом году празднуется 1160-летие со времени возникновения славянской письменности. Датой исчисления считается 863 год, когда братья Кирилл и Мефодий создали основу современного кириллического алфавита.
Святые Кирилл и Мефодий составили славянскую азбуку, перевели с греческого на славянский язык несколько богослужебных книг, в том числе избранные чтения из Евангелия, апостольские послания и Псалтырь, что способствовало введению и распространению славянского богослужения.24 мая все славянские народы, которые пользуются кириллическим алфавитом, отмечают День славянской письменности. В Беларуси он празднуется с 1986 года и называется Днем славянской письменности и культуры.
Что известно о братьях Кирилле и Мефодии
Братья Кирилл и Мефодий родились в Греции в семье высокопоставленного военного, который дал детям хорошее образование. Мефодий, старший из семи братьев, сначала, как и отец, состоял на военной службе, в течение десяти лет управлял одной из подвластных Византии славяно-болгарских областей, а затем постригся в монахи.
Кирилл получил образование при дворе императора Михаила в Константинополе и стал блестящим философом. Он принял сан священника и стал библиотекарем патриарха Фотия. Ему приписывают авторство второй славянской азбуки - глаголицы.
Кирилл тяготился жизнью в столичном городе и вскоре перебрался в монастырь к старшему брату Мефодию. В монастыре было много иноков-славян, общаясь с ними, братья изучили славянский язык.
По приглашению князя Ростислава Кирилл и Мефодий в 863 году прибыли в Великую Моравию с религиозно-просветительской миссией - проповедовать христианство. Великая Моравия, включавшая в то время отдельные области современной Чехии, Словакии, Австрии, Венгрии, Румынии и Польши, уже была христианской. Но просвещало ее немецкое духовенство и все богослужение, священные книги и богословие были латинскими, для славян непонятными.
Братья прибыли в Моравию с созданной ими славянской азбукой и собственными переводами религиозных книг на славянский язык. В течение трех лет они проповедовали новую веру, обучали народ славянской грамоте, открывали храмы. С тех пор для славян настала новая жизнь, явилась возможность самобытного духовного развития под благотворным действием проповеди и богослужения на родном славянском языке. Кирилл и Мефодий фактически стали создателями литературного языка, понятного тогда всем славянам.
После смерти Кирилла Мефодий был посвящен в епископы и продолжал проповедническую и просветительскую деятельность. Им был осуществлен полный перевод всех библейских книг на славянский язык.
Деятельность святых братьев получила широкий резонанс на территории Славии. Их ученики завершили начатый Кириллом и Мефодием перевод Священного Писания и многих богослужебных книг с греческого на старославянский. Учениками Кирилла и Мефодия написаны жития святых братьев, которые были очень популярными и у восточных славян. Кирилл и Мефодий возведены в ранг святых католической и православной церквями.
Рукописные книги Беларуси
Появление рукописных книг на белорусских землях связано с распространением христианства. По своему назначению древнейшие рукописные книги подразделялись на богослужебные и для чтения.
В Беларуси при многих храмах и монастырях были библиотеки, действовали мастерские по переписке книг. Центром массового производства рукописных книг на белорусских землях были митрополичьи скриптории в Вильно и Новогрудке, мастерские витебского Маркова монастыря, супрасльского Добровещенского, пинского Лещанского, Свято-Успенского Жировичского монастырей, скрипторий Солтанов в имении Шишкини возле Вильно, русская канцелярия Великого княжества Литовского. Многовековые традиции переписки книг были при многих полоцких, смоленских и виленских церквях.
Для написания древних славянских рукописных книг использовались обе славянские азбуки - кириллица и глаголица. Однако постепенно ведущие позиции заняла кирилличная рукописная книга.
Древние рукописи часто меняли свое первоначальное местоположение: некоторые книги создавались на заказ, их как величайшую ценность передавали из одного монастыря или церкви в другие, жертвовали или завещали. Поэтому в настоящее время часто непросто установить место создания многих рукописных книг. На основе сравнения некоторых особенностей техники создания и украшения с высокой степенью вероятности к книгам, появившимся на древнебелорусских землях, относят Туровское Eвангелие (XI в.), Полоцкое Eвангелие (XII в.), Оршанское Eвангелие (XIII в.), Лавришевское Eвангелие, Мстижское Eвангелие, Онежский (Мстиславский) Псалтырь (все XIII-XIV в.). Важными памятниками художественного оформления белорусских рукописных книг также являются Радзивиловская летопись (XV в.), Десятиглав, Волковысское Евангелие, Сапеговское Евангелие (все XVI в.). В этом ряду и рукописные книги, содержащие в себе богослужебные тексты, предназначенные для пения - ирмологии. Одни из ценнейших рукописных памятников древнерусского певческого искусства - Супрасльский Ирмологий и Давыдковский Ирмологий.
В Великом княжестве Литовском рукописные книги существовали до XVIII столетия. В Беларуси в среде староверов они использовались вплоть до XX века.
После немецко-фашистской оккупации в Беларуси осталось небольшое количество рукописных книг. Находятся они в Центральной научной библиотеке имени Якуба Коласа Национальной академии наук Беларуси, Национальной библиотеке Беларуси, Национальном художественном музее Республики Беларусь, Национальном музее истории и культуры Республики Беларусь.
Первые печатные книги Беларуси
Европейские печатные книги стали известны на территории Беларуси в конце XV - начале XVI столетия. Появились они здесь в первую очередь благодаря студенческой молодежи, которая обучалась в европейских университетах, а также благодаря торговым связям Великого княжества Литовского с Западом.
Первые книги шрифтом славянского типа были напечатаны в Кракове: на глаголице в 1483 году, на кириллице - в 1491.
Белорусское книгопечатание появилось в первой четверти XVI столетия и связано с деятельностью Франциска Скорины. Где-то между 1512 и 1517 годами Скорина приехал в Прагу, где заказал печатное оборудование и начал переводить книги Библии, писать к ним комментарии. Первая его книга - "Псалтырь" - вышла в свет 6 августа 1517 года. За неполные три года Франциск Скорина перевел, прокомментировал и подготовил к печати более 20 книг Библии, каждая из которых начиналась предисловием и заканчивалась послесловием.
В 1520-1521 году Скорина покинул Прагу и переехал в Вильно. В 1522 году первой на родине из печати вышла в свет "Малая подорожная книжица" - сборник религиозных и светских произведений от "Псалтыря" до "Соборника". В книге были обозначены весеннее и осеннее равноденствие, зимнее и летнее солнцестояние, высчитаны пасхальные праздники, даты затмений солнца и луны. Книга была адресована как людям духовного звания, так и людям светским, которые по характеру своих занятий должны были часто путешествовать. В дальнейшем Франциск Скорина издал еще несколько книг.
Познакомиться с историей возникновения и развития письменности, книгопечатания и писательской деятельности в Беларуси, увидеть старинные рукописи, старопечатные издания и редкие книги, ставшие мировым наследием, можно в музее книги в Национальной библиотеке Беларуси и Полоцком музее белорусского книгопечатания.
XXIX Международные Кирилло-Мефодиевские чтения
Ежегодные Кирилло-Мефодиевские чтения являются мероприятием, включенным в Программу сотрудничества между Министерством образования и Белорусской православной церковью на 2020-2025 годы. На протяжении более 25 лет форум объединяет специалистов и ученых из стран ближнего и дальнего зарубежья, проводящих исследования в области богословия, истории, философии, культурологии и религиоведения. Мероприятие является уникальной площадкой для обсуждения научных изысканий в сфере гуманитарного знания, обсуждения проблем межкультурного и межконфессионального диалога, христианской духовности и ее значения для современного мира.
В этом году XXIX Международные Кирилло-Мефодиевские чтения "Христианство и нравственные вызовы современности" прошли 18-19 мая в Минске. Мероприятие было организовано международным общественным объединением "Христианский образовательный центр имени святых Мефодия и Кирилла" совместно с Институтом теологии БГУ и заинтересованными учреждениями образования. Чтения прошли при поддержке Управления делами Президента Беларуси, Мингорисполкома, Белорусского экзархата, министерств культуры и образования.
Участниками чтений стали представители научной и культурной общественности, руководители образовательных учреждений, преподаватели, аспиранты и студенты государственных и церковных учреждений образования, духовенство. На нескольких площадках столицы прошли конференции и круглые столы по различной тематике. На них были обсуждены такие важные темы, как духовное возрождение общества и православная книга, христианское мировоззрение и современные вызовы научного и технологического развития.
На мероприятии были подписаны соглашения о сотрудничестве между Белорусской православной церковью и Президентской библиотекой Беларуси в рамках реализации межконфессионального проекта "Духовное наследие Беларуси", между общественным объединением "Белорусский фонд мира" и международным общественным объединением "Христианский образовательный центр имени святого Мефодия и Кирилла".-0-