ГОСОРГАНЫГОСОРГАНЫ
Флаг Понедельник, 25 ноября 2024
Минск-Уручье Сплошная облачность -2°C
Все новости
Все новости
Комментарии
25 ноября 2015, 13:48
Андрей Москвин

Белорусская драматургия гармонична в современном контексте

Андрей Москвин
Андрей Москвин
Доктор филологических наук, доцент Варшавского университета

Белорусским театральным гурманам нынешней осенью здорово повезло: практически сразу после международного форума TEART, который представил спектакли из 10 стран, в Минск прибыли постановки из 13 государств - участников II Молодежного театрального форума стран Содружества, Балтии и Грузии. И если первый форум – прежде всего удовольствие для публики, то второе мероприятие - событие еще и для сценографов, критиков и драматургов. Они получили не просто возможность пообщаться, но и участвовать в мастер-классах, обсуждать профессиональные вопросы. А сегодня, когда театральный мир разобщен, это очень важно, считает собеседник корреспондента БЕЛТА доктор филологических наук, доцент Варшавского университета Андрей Москвин, ведущий семинара молодых драматургов.

Предложение провести мастер-класс выпускник кафедры славянской филологии МГУ, преподававший в университетах России, Чехии и Италии, автор многочисленных публикаций по вопросам искусства, театра и кино, который занимается проблемами славянской драматургии и театра и популяризирует белорусскую драматургию за рубежом, принял как взаимовыгодное. Ведь возможность увидеть работы режиссеров из Азербайджана, Узбекистана или Армении на одной площадке представляется нечасто.

Молодежный театральный форум стран Содружества, Балтии и Грузии проходит во второй раз (первый состоялся в Кишиневе в 2012 году). И понятно, что для организаторов это новый опыт и они нащупывают, отрабатывают схему его проведения. Однако далеко не эксклюзивная идея организации мастер-классов очень востребована и результативна, считает Андрей Москвин.

Мастер-класс на этом форуме оказался очень плодотворным, эффективным. Ведь молодые драматурги, живущие в разных государствах, варятся в собственном соку и оказываются аутсайдерами. "Причины тому минимум две: во-первых, их молодость и неопытность, во-вторых, сильное противостояние государственных театров, малое число экспериментальных молодежных независимых театров. Работая практически замкнуто в своей стране, драматурги думают, что это их проблемы. Но на деле, как выяснилось в процессе разговора, стало понятно, что много схожих проблем у авторов в разных странах. Поэтому возможность поделиться опытом, услышать истории коллег, которые решали аналогичные вопросы, становится в какой-то степени формой терапии. И многие понимают, что нужно искать выход, что выход не в ожидании ситуации, которая принесет изменения, а в поиске решения, что же делать. Более того, подобные контакты позволяют родиться некоей уверенности", - сказал преподаватель белорусской литературы в Польше.

Такие встречи позволяют молодым узнать, как решают проблему низкой востребованности современного материала коллеги из других стран. Например, драматург из Украины поделилась опытом создания театрального фестиваля, творческой лаборатории, продвижения пьес за пределы страны. Очень важны в первую очередь личностные контакты режиссеров и драматургов. Ведь именно союз двух творческих людей может повлечь рождения новой постановки не обязательно на родине драматурга. Первый молодежный театральный форум отмечен тем, что на сцене Республиканского театра белорусской драматургии появился спектакль по пьесе современного белорусского драматурга Дмитрия Богославского "Тихий шорох уходящих шагов" режиссера из Кыргызстана Шамиля Дыйканбаева. Работа получила широкий резонанс в Беларуси, участвовала в фестивалях в России, была тепло принята на родине режиссера в Бишкеке.

Большим подспорьем в творческом сотрудничестве может стать сборник пьес молодых авторов из разных стран, который подготовили организаторы II Молодежного театрального форума стран Содружества, Балтии и Грузии. Автору нескольких антологий белорусской литературы уже не терпится подготовить антологию драматургии авторов стран Содружества, Балтии и Грузии на основе материала первого и второго молодежных театральных форумов.

В Польше Андрей Москвин издает антологии белорусской литературы. Вскоре увидит свет четвертый том антологии, уже есть задумки на пятый том этой серии. Анализ драматургического материала представляет для Андрея Москвина большой интерес. Рассказывая о белорусской драматургии, он объясняет молодым авторам, почему эти тексты востребованы, показывает на конкретных примерах, какие тексты и почему он выбирает для публикации, как эти материалы прочитываются польской аудиторией.

"Я занимаюсь национальным театром Беларуси. Моя монография посвящена началу формирования белорусского театра в 1920-1930 годы. И мне интересно, как развивается национальная традиция. Что такое сейчас национальный театр? Как он должен функционировать? Что такое национальная драматургия? Что такое национальный опыт? С огромным удовольствием смотрю заявленные в программе спектакли, потому что для меня это первый опыт общения, к примеру, с таджикским, с узбекским театрами. Сегодня ведь практически нет возможности увидеть национальные постановки из других стран, мы, можно сказать, живем на разных планетах", - сказал он.

Опыт фестиваля Андрей Москвин намерен использовать для вовлечения белорусских авторов в польский контекст. "Движение происходит очень медленно, но через несколько лет, думаю, белорусские драматурги будут известны везде. Сегодня есть антология, на основе ее студенты пишут дипломные, научные работы. Пока это мои студенты, но завтра, наверняка, и в других университетах появятся авторы, которые будут писать научные работы о белорусской литературе, драматургии. Таким образом будет происходить популяризация белорусской драматургии через науку", - убежден собеседник.

Говоря о месте белорусской драматургии на мировой площадке, эксперт не сомневается в ее достойном положении. Белорусская драматургия гармонично вписывается в европейский контекст. Это уже хорошо написанные пьесы, с которыми можно работать, их можно ставить.

Белорусскую пьесу знают за рубежом, в частности в Польше. Много белорусских пьес переведены на польский. Включенные в сборник пьесы молодых драматургов нынешнего форума белорусских авторов Дмитрия Богословского "Внешние побочные" и Андрея Иванова "Это все она" также известны в Польше. Однако из большого разнообразия, которое представлено в антологии белорусской литературы Андрея Москвина, поставлена только одна пьеса Дмитрия Богословского. Были читки, в поле зрения театров в разных городах попадали 6 белорусских пьес, которые принимали с интересом, но до спектаклей дело пока не дошло. Сегодня в Польше доминирует немецкий тренд, интересны немецкие, французские, израильские авторы, пояснил собеседник.

Еще одной сложностью для продвижения белорусской литературы на рынки других стран является отсутствие переводов на национальные языки. Это очень серьезная проблема, без ее решения на личностных контактах далеко не уедешь.

Тем не менее, изменения к лучшему, хотя и происходят медленно, есть. Хорошим подспорьем является и II Молодежный театральный форум стран Содружества, Балтии и Грузии, который принимает Минск по решению Международной конфедерации театральных союзов, Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества и Министерства культуры Беларуси. Сегодня этот форум лишь в начале пути, организаторы набираются опыта, определяются, как идти дальше. Наверняка, что-то будет меняться, уточняться. Но и нынешний формат позволяет познакомиться с широкой панорамой театров, получить новый опыт, завязать творческое сотрудничество, получить глоток свежего воздуха.

Жанна КОТЛЯРОВА

Топ-новости
Свежие новости Беларуси